Фестиваль в Ставрополе собрал представителей многих народностей, населяющих край

Представители национально-культурных организаций рассказали о работе по сохранению родного языка

В Ставропольской краевой библиотеке для молодежи имени В.И. Слядневой прошел фестиваль, посвященный Международному дню родного языка, организованный при содействии Ставропольской региональной общественной организации «Объединение народов по содействию миру «За диалог на Кавказе». Этим праздником, который с 2000 года объединяет миллионы людей, любящих и берегущих свой родной язык, мы обязаны международной организации ЮНЕСКО.

Представители национально-культурных организаций рассказали о работе по сохранению родного языка

Фестиваль родного языка в литературном салоне библиотеки собрал представителей самых различных национальностей, людей не только интересных, но и разноязыких. Зал заполнили гости в армянских, греческих, немецких, кавказских и русских костюмах. И здесь не было традиционного деления на зрителей и артистов. Исполнители стихов и песен на родных языках выходили прямо из зала и знакомили присутствующих с историей и творчеством своего народа.

Армения стала первым христианским государством Кавказа, и оттуда уже через аланов слово Христа пришло на Северный Кавказ. Армянская национально-культурная автономия города Ставрополя «НАИРИ» бережно хранит традиции, культуру и язык своего народа. О работе своей организации рассказал ее представитель Аркадий Тюнян, а дети школы армянского языка исполнили песню.

Влияние греков на европейскую и в целом мировую культуру трудно переоценить. О работе греческой национально-культурной автономии города Ставрополя рассказал ее руководитель Костас Алепов. Здесь также работает школа по изучению родного языка.

Зал заметно оживился, когда на экране, неожиданно для всех, Винни Пух запел свою песенку на языках горских народов Северо-Кавказского федерального округа – аварском, осетинском, даргинском, кумыкском, лакском и лезгинском. Участников фестиваля приветствовал представитель региональной общественной организации «Культурный центр народов Дагестана в Ставропольском крае им. М. Гусаева» Малик Кимбаров. Координатор Ставропольского филиала фонда содействия развитию карачаево-балкарской молодежи «Эльбрусоид» Мариам Тамбиева рассказала о реализуемых фондом проектах по сохранению карачаевского, балкарского и других языков народов Северного Кавказа. Молодежь фонда исполнила стихи и песни на родных языках собственного сочинения. Великолепной песней зал приветствовали и представители грузинской национально-культурной автономии «Имеди».

Интересным и содержательным было выступление от ставропольского отделения Русско-Немецкого Дома. Его представляли члены клуба с оригинальным названием «Синьоры». Они рассказали о вкладе немцев в европейскую культуру и науку, историю заселения России и Северного Кавказа немцами, берущую свое начало со времен Екатерины Великой. Были исполнены песни и даже озорные частушки на немецком языке.

Все это великолепие языкового многообразия так и осталось бы достоянием одного народа, если бы книги национальных авторов не были переведены и изданы на русском языке. Об этом красноречиво рассказала специалист библиотеки Надежда Машукова в обзоре экспонирующейся здесь же – в зале литературного салона выставки книг писателей и поэтов Северного Кавказа, переведенных на русский язык писателями Ставропольского края.

Открыт обзор был стихотворением Валентины Слядневой «Родное слово».

Родное слово припеклось к губам,

И я его вовеки не предам.

Оно – в земле, у тополя в корнях,

В заветных думах, торопливых днях.

Судья – оно, слепой потатчик мой,

Везение моё и рок мой злой,

Родное слово – день и свет зари.

Ты пой его, шепчи и говори,

Храни его святыню за душой,

И станет она – чистой и большой.

Выставка интересна тем, что на ней были представлены произведения писателей многонационального Северного Кавказа в переводе ставропольских авторов. Литераторы нашего региона не только дружили, но и помогали активно продвигать творчество наших соседей, переводя их произведения на русский язык.

Немалый интерес присутствующих привлекли произведения их земляков: Османа Хубиева, Суюна Капаева, Магомета Каримова, Александра Царукаева и других в переводах Ивана Кашпурова, Геннадия Фатеева, Валентины Нарыжной, Любови Шубной.

Особое внимание привлекла историческая эпопея Кали Джегутанова «Золотой крест» в переводе с абазинского Владимира Бутенко и редчайшая книга, изданная фондом «Эльбрусоид» – «Сказки народов Северного Кавказа».

Богатство русского языка участники фестиваля в полной мере смогли оценить при выступлении ансамбля русского распева «Вся Русь». Его руководитель Владимир Кузнецов рассказал о своей работе по сбору и обработке русского фольклора, прозвучали старинные русские песни. А одна заздравная песня терских казаков станицы Наурской была очень в тему этого межнационального фестиваля родного языка. Часть ее запева звучит на грузинском языке. Дело в том, что когда-то грузины жили в этих местах, и в память об этом добрососедстве остались в терской песне грузинские слова, которые переводятся как «будьте здоровы и многих вам лет».

Представители национально-культурных организаций не только рассказали о своей работе по сохранению родного языка, но и подарили библиотеке книги национальных авторов. Теперь фонды библиотеки пополнились уникальными изданиями на языках народов, населяющих Ставропольский край.

Завершая фестиваль, директор Ставропольской краевой молодежной библиотеки имени В.И. Слядневой Людмила Игнатова отметила, что прошел он в теплой, добрососедской обстановке. В Ставропольском крае проживают люди более ста национальностей, но, к сожалению, формат мероприятия и зал литературного салона не смогли вместить всех представителей народов, населяющих регион. Людмила Федоровна выразила уверенность, что этот фестиваль положит начало многим встречам, посвященным национальной литературе и тем, кто ведет большую и нужную работу по сохранению своего родного языка.

Участники фестиваля еще долго не расходились после его окончания. Продолжали разговор об авторах, издаваемых книгах на родном языке и о нашей многонациональной литературе. Обменивались адресами, контактами, намечали с сотрудниками библиотеки темы следующих встреч. Ведь литературный пласт народов, населяющих край, огромен, и о его классиках, просветителях можно рассказывать бесконечно.  

Опубликован в газете "Московский комсомолец" №10 от 28 февраля 2018

Заголовок в газете: Родной язык – мой свет, моя душа

Что еще почитать

В регионах

Новости региона

Все новости

Новости

Самое читаемое

Популярно в соцсетях

Автовзгляд

Womanhit

Охотники.ру